-
1 Gesellschaft, die
(der Geséllschaft, die Geséllschaften)1) компания, дружеская встреча, вечеринкаMan hat mich zu einer Gesellschaft eingeladen. — Меня пригласили в одну компанию.
Wir haben heute Gesellschaft. — У нас сегодня дома дружеская встреча.
Sie geben morgen eine Gesellschaft. — Завтра они устраивают дружескую встречу [вечеринку].
Wir haben uns auf einer Gesellschaft getroffen. — Мы встретились на одной вечеринке.
Er besucht Gesellschaften gern. — Он любит компании.
2) компания, общество (приглашённые в компанию, на встречу)Das war eine lustige [langweilige] Gesellschaft. — Это была весёлая [скучная] компания.
Er meidet diese steife Gesellschaft. — Он избегает это чопорное общество.
Sie weiß, dass es eine geschlossene Gesellschaft ist. — Она знает, что это общество избранных [не для всех].
3) (тк. sg) компания, общество, круг общенияEr hat noch keine passende [interessante] Gesellschaft gefunden. — Он ещё не нашёл подходящей [интересной] компании.
Ich sehe dich ungern in dieser Gesellschaft. — Мне не нравится видеть тебя в этой компании [в этом обществе, среди этих людей].
Ich traf ihn in zweifelhafter Gesellschaft. — Я встретил его в сомнительной компании [в обществе сомнительных людей].
Ihr Sohn ist in schlechte Gesellschaft geraten. — Её сын попал в дурную компанию.
4) (тк. sg) компания, общение, совместное пребывание, сопровождениеIch sehe sie oft in der Gesellschaft dieses Arztes. — Я часто вижу её в компании [вместе] с этим врачом.
Er traf sie in der Gesellschaft von zwei Kollegen. — Он встретил её в компании [вместе] с двумя сослуживцами.
Sie sucht meine Gesellschaft. — Она ищет общения со мной.
Ich bin bei ihr zur Gesellschaft geblieben. — Я остался с нею за компанию.
Wenn Sie Lust haben, können Sie mir Gesellschaft leisten. — Если хотите, можете составить мне компанию.
Ich werde zur Gesellschaft mittrinken. — Я выпью за компанию.
Ich freue mich, in Ihrer Gesellschaft zu reisen. — Я рад путешествовать в компании [вместе] с Вами [в Вашем обществе].
Er verträgt ihre Gesellschaft nicht. — Он не выносит её общества.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gesellschaft, die
-
2 Unternehmensbereich
сущ.1) экон. отдел компании, отделение компании, подразделение компании, сектор компании2) менедж. сфера предприятия -
3 Gesellschaftsvermögen
сущ.1) общ. общее имущество компании (общества)2) юр. имущество товарищества, общее имущество товарищества (общества, фирмы, компании)3) экон. активы (напр., в акционерных обществах), активы (напр. в акционерных обществах), имущество (напр. в коммандитных товариществах)4) бизн. капитал товарищества, общее имущество компании, активы (в балансах акционерных обществ)5) внеш.торг. имущество компанииУниверсальный немецко-русский словарь > Gesellschaftsvermögen
-
4 Bahnenwert
прил.экон. акция железнодорожной компании, пай железнодорожной компании, ценная бумага железнодорожной компании -
5 Firmenmantel
сущ.1) экон. совокупные права акционерной компании на пай, совокупные права акционерной компании на участие, совокупный пай акционерного общества, фирменное имя2) бизн. совокупные права на участие в капитале акционерной компании (при их покупке новый владелец может освобождаться от учредительских издержек) -
6 Gesellschaftsvertrag
сущ.1) общ. учредительный договор, "Общественный договор" (произведение Руссо)2) юр. договор о совместной деятельности, договор о сотрудничестве, договор об учреждении, договор об учреждении общества, договор товарищества, коллективное (трудовое) соглашение, коллективный (трудовой) договор, общественный договор, соглашение о сотрудничестве, устав компании, учредительный договор (ООО), учредительский договор (об учреждении компании), договор о создании товарищества3) лингв. социальный договор4) бизн. договор об учреждении товарищества, товарищеский договор5) менедж. договор о создании компании (общества)Универсальный немецко-русский словарь > Gesellschaftsvertrag
-
7 Gewerbekapital
сущ.1) юр. промысел2) экон. капитал компании, рассматриваемый как единая стоимость при обложении промысловым налогом4) бизн. капитал компании, рассматриваемый как единая стоимость при обложении налогом на вид деятельности -
8 Organschaft
сущ.1) юр. включение одного предприятия в состав другого, соединённое с утратой статуса юридического лица, зависимость юридического лица от главенствующей организации (напр., дочернего общества от "материнской" компании)2) бизн. зависимость юридического лица от главенствующей организации (напр. дочернего общества от "материнской" компании)3) кап. функциональная зависимость юридического лица от главенствующей организации (напр. дочерней компании от главного акционерного общества) -
9 Schachtelprivileg
сущ.1) юр. налоговая привилегия по доходам, полученным от участия в другом обществе, налоговая привилегия по доходам, полученным от участия в другом обществе или компании, налоговая льгота по доходам, полученным от участия (обычно - не менее 25 в капитале другой компании)3) бизн. налоговая льгота по доходам, полученным от участия (обычно - не менее 25%) в капитале другой компании4) кап. налоговая льгота по доходам, полученным от участия в других компаниях, налоговая льгота по доходам, полученным от участия в других обществах -
10 Einschuß
сущ.1) общ. гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае, попадание (стрелковый спорт), место попадания пули, примесь, входное отверстие (при огнестрельном повреждении)2) авиа. пуск, выведение (на орбиту)3) мед. место попадания (пули, снаряда)4) воен. запуск, вывод (на орбиту), входное отверстие (напр. раны)5) тех. введение, бомбардировка (электронами), инжекция (электронов)6) юр. входное отверстие огнестрельной раны, гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера, гарантийный взнос при заключении биржевых срочных сделок, пробоина7) экон. взнос в качестве гарантии выполнения срочных сделок, гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховому обществу в случае морской аварии до определения фактического размера убытка9) текст. прокидывание, уточина, уточная прокидка, прокидка (челнока через зев), уток10) косм. выведение на орбиту11) бизн. взнос в обеспечение ломбардного кредита, гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера ущерба, гарантийный взнос (при заключении биржевых срочных сделок)12) яд.физ. ввод13) внеш.торг. взнос, вклад15) ВМФ. место попадания снаряда (пули) -
11 Schwesterngesellschaft
сущ.экон. аффилированная компания, сестринская компания (одна дочерняя компания по отношению к другой дочерней компании одной и той же материнской компании), филиал компанииУниверсальный немецко-русский словарь > Schwesterngesellschaft
-
12 Sitz der Gesellschaft
сущ.общ. адрес регистрации, зарегистрированная контора (компании), место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации, официальный адрес правления компании, юридический адрес, юридический адрес компанииУниверсальный немецко-русский словарь > Sitz der Gesellschaft
-
13 Amtssitz
сущ.1) общ. администрация (компании), адрес (конторы), контора, офис, официальный адрес (компании), управление (фирмы), штаб-квартира, (официальная) резиденция (напр., президента), (официальная) резиденция, местонахождение учреждения2) юр. Sitz, юридический адрес -
14 Berganteil
сущ.1) экон. кукса, пай в горнопромышленной компании2) горн. доля, пай3) бизн. пай в горнорудной компании -
15 Bezug
сущ.1) общ. жалованье, заказ, наволочка, пододеяльник, покупка, постельное бельё, содержание, чехол, получение (дохода), натяжка (теннисной ракетки), получение (товара, газет), упоминание, переезд (в здание), въезд (в здание), (pl) доходы, (тк.sg) выписка, отношение, обивка2) мед. оболочка3) воен. основание, ссылка (на определенный документ в служебной переписке)4) тех. обкладка, обтяжка, база (для замеров, обработки)5) юр. ссылка6) экон. заказ (напр. товара), приобретение (напр. товара), референция, приобретение новых акций акционерами, владеющими уже акциями данной компании, подписка (напр. на газеты)7) лес. аккорд (комплект) струн, волос (тетива) смычка, струнная одежда8) муз. волоски смычка, струны9) полигр. декель, переплетная крышка10) текст. краска, покрытие, игольчатое покрытие (напр. чесальной машины)11) электр. кожух, покрышка, получение (электроэнергии) со стороны, потребление, получение давальческой (электроэнергии), потребление со стороны12) бизн. приобретение старыми акционерами новых акций "своей" же компании13) внеш.торг. закупка, приобретение, доходы (pl.)14) дер. выпуск, обивка (мебели)15) судостр. облицовка (гребного вала) -
16 CBC-Fernsehen
сокр. -
17 Coporate Identity
сущ.общ. единая форма оформления компании (логотип, надпись, шрифт, цвет и т.п.), идентификация компании, корпоративная форма -
18 Gesellschaftssteuer
сущ.1) юр. налог с оборотного капитала компании, налог с оборотного капитала товарищества (компании, общества, фирмы) -
19 Hauptsitz
сущ.1) общ. главная контора, главный офис, правление, резиденция2) торг. штаб-квартира3) экон. местонахождение головного офиса (или материнской компании по отношению к филиалу или дочерней компании)4) страх. главное местонахождение -
20 Herrenabend
сущ.общ. вечер в холостой компании, вечер в мужской компании
См. также в других словарях:
Компании-аналоги — (Comparative companies, Guideline companies) — категория рыночного (сравнительного) подхода к оценке бизнеса, группа сходных с оцениваемой компанией (по основным параметрам) компаний (той же отрасли, приблизительно того же размера,… … Экономико-математический словарь
Компании-аналоги — (Comparative companies, Guideline companies) — категория рыночного (сравнительного) подхода к оценке бизнеса, группа сходных с оцениваемой компанией (по основным параметрам) компаний (той же отрасли, приблизительно того же размера,… … Экономико-математический словарь
компании-аналоги — Категория рыночного (сравнительного) подхода к оценке бизнеса, группа сходных с оцениваемой компанией (по основным параметрам) компаний (той же отрасли, приблизительно того же размера, сходной структуры капитала и т.д.) С помощью сравнения… … Справочник технического переводчика
Компании Высокодоходные — компании, имеющие прибыль, превышающую средний уровень. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
КОМПАНИИ УПРАВЛЯЮЩЕЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ПОРТФЕЛЬ — ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ПОРТФЕЛЬ УПРАВЛЯЮЩЕЙ КОМПАНИИ … Юридическая энциклопедия
КОМПАНИИ ИЗ БЮЛЛЕТЕНЯ — (bulletin board) См.: Служба компаний, включенных в бюллетень (Company Bulletin Board Service). Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл и др. Общая редакция: д.э.н.… … Финансовый словарь
компании, которые по заказу выполняют разработку новой продукции и не оказывают производственных услуг — (в России это НИИ и КБ) [Интент] Тематики электротехника, основные понятия EN R&DResearch & Design … Справочник технического переводчика
компании-владельцы сетей, предоставляющих дополнительные услуги — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN value added carriers … Справочник технического переводчика
КОМПАНИИ ПО КРЕДИТОВАНИЮ ПРОДАЖ В РАССРОЧКУ — SALES finance COMPANIESФин. компании, занятые преимущественно учетом (покупкой) дебиторской задолженности у дилеров и предприятий розничной торговли по проданным ими товарам с отсрочкой платежа. Т. о. они осуществляют непрямое кредитование… … Энциклопедия банковского дела и финансов
КОМПАНИИ ОДНОТИПНЫЕ — CONGENERICSХолдинговые компании и/или смешанные холдинговые компании (объединяющие холдинговые компании с операционными функциями), характеризующиеся участием в капитале др. компаний и/или операциями, к рые по своему характеру являются… … Энциклопедия банковского дела и финансов
КОМПАНИИ ПО СТРАХОВАНИЮ ЖИЗНИ — LIFE INSURANCE COMPANIESФин. посредники, осуществляющие выплату при наступлении определенного случая смерти застрахованного лица. По своей сути их деятельность связана с риском. Компания соглашается после смерти страхователя выплатить бенефициару … Энциклопедия банковского дела и финансов